Translate to Japanese?

For all the music-lovers out there, this is your place to swap lyrics, talk about new bands and jazz about concerts. All things related to the audio world belong here.

Translate to Japanese?

Postby AnimeGirl » Wed Dec 02, 2009 9:58 am

Okay, I have a really short song I wrote, and if anyone here knows Japanese (I just started, so I can pronounce pretty well, but I only know a litte....) I'd apprechiate help. It's like only 8 lines long.

I'd like it if you write out how it should be pronounced. For example, Kokoro is pronounced Koe-koe-roe, Tsubasa is pronounce Tss-bah-sah, Ashita is pronounced Ah-shee-tah. I'd like it written out like that so I will have no mistake in singing it properly. I want it for my anime movie.

Here's the song....

Shadows Chased Away
As stars light up the midnight sky
The moonlight chasing the dark away
Something inside of me says there's still hope
Beneath these ashes

Whispers echo throughout
Voices so cold stealing my breath
But even though the pain crawls it's way inside
God comforts me tonight


ARIGATO (THANK YOU)!
"For what use is there in praying if you will only hear what you want to hear." - As I Lay Dying *The Sound Of Truth*

Let's make an AMV together!

Kokoro no Uta The thoughts of an aspiring mangaka (yeah...this is my blog >.>)

Ooh look! I have fanfiction! YAY!!!!!!!
http://www.fanfiction.net/~sevencandlesticks
If you like Tsubasa and Cardcaptors, then you might like what I've written (if I didn't slaughter the series... XD)

He heals the brokenhearted and binds up their wounds - Pslam 147:3
User avatar
AnimeGirl
 
Posts: 1053
Joined: Wed Nov 11, 2009 5:51 pm
Location: California

Postby shooraijin » Wed Dec 02, 2009 7:32 pm

My Japanese isn't good enough to translate that, but you do realize that the meter and cadence will significantly change, right?
"you're a doctor.... and 27 years.... so...doctor + 27 years = HATORI SOHMA" - RoyalWing, when I was 27
"Al hail the forum editting Shooby! His vibes are law!" - Osaka-chan

I could still be champ, but I'd feel bad taking it away from one of the younger guys. - George Foreman
User avatar
shooraijin
 
Posts: 9927
Joined: Thu Jun 26, 2003 12:00 pm
Location: Southern California

Postby AnimeGirl » Thu Dec 03, 2009 8:26 am

shooraijin (post: 1358898) wrote:My Japanese isn't good enough to translate that, but you do realize that the meter and cadence will significantly change, right?


The what?

I know that the sentence structure is different, and since I have a Jap dictionary, if someone could just arrange the sentences correctly, then I can just translate it myself I guess, it's just I am sorta unsure of the sentence structure (the whole SOV thing). Plus I really wanna pronounce it right, since the dictionary I have doesn't show you how to pronounce it!
"For what use is there in praying if you will only hear what you want to hear." - As I Lay Dying *The Sound Of Truth*

Let's make an AMV together!

Kokoro no Uta The thoughts of an aspiring mangaka (yeah...this is my blog >.>)

Ooh look! I have fanfiction! YAY!!!!!!!
http://www.fanfiction.net/~sevencandlesticks
If you like Tsubasa and Cardcaptors, then you might like what I've written (if I didn't slaughter the series... XD)

He heals the brokenhearted and binds up their wounds - Pslam 147:3
User avatar
AnimeGirl
 
Posts: 1053
Joined: Wed Nov 11, 2009 5:51 pm
Location: California

Postby Mithrandir » Thu Dec 03, 2009 8:31 pm

He's saying that, if there is a tune you've written, the number of syllables prolly won't be the same, so it will not have the same "feel" musically.

My Japanse is also not good enough to translate for you, though. Gomen!
User avatar
Mithrandir
 
Posts: 11071
Joined: Fri Jun 27, 2003 12:00 pm
Location: You will be baked. And then there will be cake.

Postby AnimeGirl » Thu Dec 03, 2009 10:24 pm

Oh, I see. But I have not written music to it yet, I want it translated first XD
"For what use is there in praying if you will only hear what you want to hear." - As I Lay Dying *The Sound Of Truth*

Let's make an AMV together!

Kokoro no Uta The thoughts of an aspiring mangaka (yeah...this is my blog >.>)

Ooh look! I have fanfiction! YAY!!!!!!!
http://www.fanfiction.net/~sevencandlesticks
If you like Tsubasa and Cardcaptors, then you might like what I've written (if I didn't slaughter the series... XD)

He heals the brokenhearted and binds up their wounds - Pslam 147:3
User avatar
AnimeGirl
 
Posts: 1053
Joined: Wed Nov 11, 2009 5:51 pm
Location: California

Postby Akimos » Sat Jan 02, 2010 3:03 pm

I could take a stab at a few lines. They'd be rather crude, though, and there's probably better ways of phrasing them. I'd rather not :P

Just out of interest, do you want them in plain form or polite form?
Akimos
 
Posts: 13
Joined: Thu Dec 31, 2009 9:21 pm

Postby AnimeGirl » Wed Jan 06, 2010 8:23 pm

Akimos (post: 1363526) wrote:I could take a stab at a few lines. They'd be rather crude, though, and there's probably better ways of phrasing them. I'd rather not :P

Just out of interest, do you want them in plain form or polite form?


I'm not sure how Japanese songs are written, perhaps plain form.
"For what use is there in praying if you will only hear what you want to hear." - As I Lay Dying *The Sound Of Truth*

Let's make an AMV together!

Kokoro no Uta The thoughts of an aspiring mangaka (yeah...this is my blog >.>)

Ooh look! I have fanfiction! YAY!!!!!!!
http://www.fanfiction.net/~sevencandlesticks
If you like Tsubasa and Cardcaptors, then you might like what I've written (if I didn't slaughter the series... XD)

He heals the brokenhearted and binds up their wounds - Pslam 147:3
User avatar
AnimeGirl
 
Posts: 1053
Joined: Wed Nov 11, 2009 5:51 pm
Location: California

Postby Lynna » Wed Jan 13, 2010 5:14 pm

I can't translate,but I'll give you a few tips on pronounciation.
"O" is always pronounced like "rope" or "solo"
"A" is always pronounced like "father"
"u" is always pronounced like root" except they pronounce it so short, that it's often barley pronounced at all
"I" is always pronounced as "ee"
However, as I mentioned with "U", these vowles are often shortened to sound slightly different, so they arn't always the same, but they should.
Also, when two vowles are put together, they are pronounced individualy, but are often slurred to sound different like "a" and "i" are slurred to the "I" in "like"

sorry if this is long winded or hard to understand. I hope it helps :)
P.S the consanants are pretty much the same as english, except 'r' which is like a slurr between 'r' and 'l'
User avatar
Lynna
 
Posts: 1374
Joined: Tue Dec 22, 2009 9:38 am
Location: The Other End of Nowhere...

Postby Ante Bellum » Wed Jan 13, 2010 8:10 pm

I just sent it to my uncle's fiancée, so she'll take a look at it.
Image
User avatar
Ante Bellum
 
Posts: 1347
Joined: Tue Apr 07, 2009 2:59 pm
Location: E U R O B E A T H E L L

Postby Ante Bellum » Thu Jan 14, 2010 7:08 pm

Here it is! And it will be accurate too, because the translator is Japanese and is also very fluent in English. I'm not too good at writing out pronunciations, though, so maybe someone else can help?

追い払われた影
oiharawareta kage (The song title.)




夜空を星が照らし
yozora o hoshi ga terashi

月光が影を追いやる
gekko ga kage o oiyaru

私の中の何かが語りかけるまだ希望はあると
watashino nakakara nanikaga katarikakeru mada kibou wa aruto

残骸の下から
zangaino shitakara


ささやく声が至る所に響き渡る
sasayakukoe ga itarutokoroni hibikiwataru

声は冷たく息が凍る
koe wa tsumetaku ikiga koru

もし体の奥底まで痛みが忍び寄っても
moshi karadano okusokomade itamiga shinobiyottemo

神様は今夜も慰めてくれる
kamisama wa konyamo nagusametekureru
Image
User avatar
Ante Bellum
 
Posts: 1347
Joined: Tue Apr 07, 2009 2:59 pm
Location: E U R O B E A T H E L L

Postby AnimeGirl » Fri Jan 15, 2010 5:47 pm

THANK YOU SO MUCH ANTE-CHAN!!!! The song looks fairly easy, if anyone can help on writing how it is pronounced, that'll be nice, but I *might* figure it out!@ Thank you sooooooo much!
Oh, and tell the person who translated I say thank you as well!
"For what use is there in praying if you will only hear what you want to hear." - As I Lay Dying *The Sound Of Truth*

Let's make an AMV together!

Kokoro no Uta The thoughts of an aspiring mangaka (yeah...this is my blog >.>)

Ooh look! I have fanfiction! YAY!!!!!!!
http://www.fanfiction.net/~sevencandlesticks
If you like Tsubasa and Cardcaptors, then you might like what I've written (if I didn't slaughter the series... XD)

He heals the brokenhearted and binds up their wounds - Pslam 147:3
User avatar
AnimeGirl
 
Posts: 1053
Joined: Wed Nov 11, 2009 5:51 pm
Location: California


Return to Jam Session

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 40 guests